
تنبيه:
هذه ترجمات لمعاني القرآن الكريم لعدة لغات متشرة في العالم، أي أنه كما لو كان ترجمة لتفسير مُيسر للقرآن الكريم، وأما ترجمة نصية دقيقة للقرآن الكريم فهذا لا يوجد حتى الآن بأي لغة، فكما هو معلوم أن اللغة العربية مليئة بالمرادفات ولكن الفاظ القرآن الكريم لا يمكن استبدال اي منها بمرادفة اللغوي فقد انزل الله تعالى القرآن بالألفاظ والحروف التي بين يدينا وذلك مراد الله وحكمته وقد علمنا بعضها ولا زال المفسرون وعلماء القرآن يكتشفون كل فترة امراً جديدأ، وحكمة جديدة وراء اختيار لفظ ما في آية ما …
فمثلاً: ولد وابن هما من المترادفات في اللغة ولكن في القرآن لا يجوز ابدال احداها بالأخرى فإن نص القرآن وصيغته مقصودان لذاتهما وهما في منتهى البلاغة ودقة البيان، فسواء علمنا المقصود من اختيار الله سبحانه وتعالى للفظ ما في آية ما أو جهلنا ذلك فلابد وأن نوقن أنه لايمكن استبدال لفظ بآخر، مثال آخر: غابَ، اختفى، توارى، خنس، غرُبَ، استتر، أفلَ كلها تقريباً من المرادفات اللغوية، ولكن إبدال احداها مكان الأخرى في القران لايؤدي الى المقصود في الآية وإن ادى الى نفس المعنى ظاهراً.
وعلى ذلك فإنه وحتى الآن لاتوجد ترجمة نصية دقيقة للقرآن بأي لغة وإن كانت هناك بعض المحاولات نسأل الله تعالى أن يوفق أصحابها الى اخراج تلك الترجمة وأن يسدد خطاهم ويجعل عملهم في ميزان حسناتهم، كما نسأل الله عز وجل أن يجازي كل من قام بعمل ترجمة لمعاني القرآن الكريم بأي لغة أن يجازيهم خيراً واحساناً على إجتهادهم وجهدهم.